Nach 5 Monaten …

Nach 5 Monaten in New York, frage ich mich immer wieder, ob ich hier auch wirklich alles richtig verstehe. Bedeutet Nein auch Nein; und Ja – Ja? Viel versprechen und wenig halten gehört hier (vielleicht) zum guten Ton, oder?

Kennt vielleicht jemand einen Guide oder eine Übersetzung von Deutsch – NewYork’isch/Amerikanisch? … ein normales Wörterbuch beantwortet diese Frage leider nicht.

Immerhin gibts einen kleinen Anfang. Nach langer Suche habe ich einen Artikel in der brand eins wieder gefunden, der zumindest ein paar kulturelle Unterschiede erklärt/beschreibt.

brand eins 8/2007: “Rechtzeitig Kehle zeigen! Amerikanische Firmen halten nichts von Perfektionismus. Doch wer Fehler macht, muss auf die Sünderbank – oder blechen.

SelfControl

“SelfControl is an OS X application which blocks access to incoming and/or outgoing mail servers and websites for a predetermined period of time. For example, you could block access to your email, facebook, and twitter for 90 minutes, but still have access to the rest of the web. Once started, it can not be undone by the application or by restarting the computer – you must wait for the timer to run out.”

Find out more about the SelfControl Application and Steve Lambert.

Download here.

My Door – 517 shots during about 2 years.

One shot (almost) each day when I left home. 517 shots so far – during about 2 years. I started to do this project to see how all the graffiti tags are going to changing over time. Finally many more things have changed: broken light, notes on the door, door opened, door closed, garbage/news on the stairs… and you can also see when I got my new camera.

Can anyone please correct the grammar?! Thx!

Ipernity Album or as Ipernity Group.